சென்னைக்குப் பிறந்தநாள் கொண்டாடினால் மட்டும் போதுமா...
சென்னை செந்தமிழை அர்த்தத்துடன் தெரிந்துகொள்வோம் ....
சென்னைக்குப் புதுசாக வருபவர்களுக்கு முதல் சிக்கல் மெட்ராஸ்/சென்னை தமிழை புரிந்து கொள்ளவது...
உங்களுக்காகவே இதோ மெட்ராஸ் பாஷை dictionary ...உபயம்-wiki ....
Standard Tamil | Madras bashai | Meaning |
---|---|---|
appuram (அப்புறம்) | Appālikā,appāllē (அப்பாலிகா, அப்பாலே) | Afterwards[3] |
anñkē (அங்கே) | Annanṇṭa (அந்தாண்ட) | There |
iñkē (இங்கே) | Innanṇṭa (இந்தாண்ட) | Here |
kōpam (கோபம்) | Kāndu (காண்டு) | Anger |
payam (பயம்), accam(அச்சம்) | mercu (மெர்சு) | Fear |
turnāṟṟam (துர்நாற்றம்) | Gappu (கப்பு) | Bad Smell |
taṭavai (தடவை) | Dhabā (தபா) | twofold |
ēmaṟṟukiṟatu(ஏமாற்றுகிறது) | Dabaikirathu (டபாய்க்கிறது) | Swindling |
kiṇṭal ceivatu (கிண்டல் செய்வது) | Kalāikirathu (கலாய்க்கிறது) | To tease |
amaiti (அமைதி) | Gammu (கம்மு) | Silent, peaceful |
makizhchi (மகிழ்ச்சி) | Gūjjālū (குஜ்ஜால்லு) | Happy |
kāl caṭṭai (கால் சட்டை) | Nejāru (நிஜாரு) | Trouser |
viraivil viṭṭu(விரைவில் விட்டு) | Apeetu (அபீடு) | To exit quickly/Vanish from the spot. Derived from English word abate |
மெட்ராஸ் பாஷையில் எத்தனை பிறமொழிச்சொற்கள் கலந்திருக்கின்றன பார்ப்போம்...
- Words borrowed from other languages
Madras bashai | Meaning | Source |
---|---|---|
Dūpākūr(டுபாக்கூர்) | Fraudster | From the English word dubash which, itself, is a derivative of the Hindusthani word "Do bhasha", usually, used to refer to interpreters and middlemen who worked for the British East India Company. As in the early 19th century, dubashes such as Avadhanum Paupiah were notorious for their corrupt practices, the term "dubash" gradually got to mean "fraud"[4] |
Naināh(நைனா) | Father | From the Telugu word Nāyanāh[3] |
Bēmānī(பேமானி) | Swearword; meaning unclear | Derived from the Hindusthani word Bē Imān meaning "a dishonest person" |
Bīscōthū | Sub-standard | Derived from the English word "biscuit" |
Kūchū (குச்சு) | Sit down | Derived from Telugu |
Dhūddū(துட்டு),Dappū (டப்பு) | Money | Derived from Telugu[3] |
Galeeju(கலீஜு) | Yucky | Derived from the Telugu, Kannada word, Galeej |
Kasmalam(கஸ்மாலம்) | Dirty | Derived from the Sanskrit word "Kasmalam" meaning dirty, discardable |
Yegīrī(யெகிரி) | To jump | Derived from Telugu[5] |
Bējār(பேஜாறு) | Problem | Derived from Hindusthani |
Figure (பிகர்) | A beautiful girl | From English. Used by youngsters |
Correct(கரெக்ட்) (as a verb) | To Impress A Girl. | From English. Used by youngsters |
O. C. (ஓ.ஸி) K.D. (கேடி ) | Free-of-cost Fraud rogue Etc . | From English. During East India Company rule, official communication was stamped "O. C." meaning "On Company's service" and exempted from postage charges or stamps. The word "O. C." gradually got to mean something which was offered free-of-cost[3][6] From English. K.D. stood for KNOWN DELINQUENT |
அருமையான மொழி ஆராய்ச்சி. வேடிக்கையான தகவல்கள். பகிர்வுக்கு நன்றிகள்.
ReplyDeleteதங்கள் கருத்துக்கும் வருகைக்கும் நன்றி சார்
ReplyDelete